Полныя версіи русскихъ позабытыхъ пословицъ и поговорокъ

 

По какимъ то причинамъ многіе пословицы оказались обрѣзанными, неполными... причины онаго намъ неизвѣстны...


Возстановленный​ варіантъ ниже:


Два сапога пара [да оба ​лѣвые​][ и оба валенки][да оба на лѣвую ногу надѣты].


Рука руку моетъ, [а двѣ руки лицо] [да обѣ ​свербятъ​] [ и обѣ бѣлы бываютъ].


Бабушка [гадала] надвое сказала [то ли дождикъ, то ли снѣгъ, то ли будетъ, то ли нѣтъ].


Бѣдность — не порокъ [а вдвое хуже].


Везетъ какъ [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].


​Вѣкъ​ живи, ​вѣкъ​ учись [дуракомъ помрешь].


Воронъ ворону глазъ не выклюетъ [а и выклюетъ, да не вытащитъ].


Гладко было на бумагѣ [да забыли про овраги, а по нимъ ходить].


Голъ какъ соколъ [а остеръ какъ топоръ].


Голодъ не тетка [пирожка не поднесетъ] [а мать родная].


Губа не дура [языкъ не лопата] [языкъ не лопатка: знаетъ что горько что сладко].


Дѣвичій стыдъ – до порога [переступила и забыла].


Дѣло мастера боится [а иной мастеръ дѣла].


Дорога ложка къ обѣду [а тамъ хоть подъ лавку].


Дураку хоть колъ теши [онъ своихъ два ставитъ].


Дуракамъ законъ не писанъ [а если писанъ то не читанъ, если читанъ то не понятъ, если понятъ то не такъ]


За битаго двухъ небитыхъ даютъ [да не больно-то берутъ].


Заботъ полонъ ротъ[а перекусить нечего].


Заварилъ кашу [не жалѣй масла].


За двумя зайцами погонишься — ни одного [кабана] не поймаешь.


Зайца ноги носятъ [волка зубы кормятъ, лису хвостъ бережетъ].


[И] дѣлу время, [и] потѣхѣ часъ.


Комаръ лошадь не повалитъ [пока медвѣдь не подсобитъ].


Кто старое помянетъ — тому глазъ вонъ [а кто забудетъ — тому оба].


Курочка по зернышку клюетъ [а ​весь​ дворъ въ пометѣ].


Лиха бѣда начало [​есть​ дыра, будетъ и прорѣха].


​Молодые​ бранятся — тѣшатся [а старики бранятся – бѣсятся].


Москва слезамъ не вѣритъ [ей дѣло подавай].


На чужой каравай ротъ не разѣвай [пораньше вставай да свой затѣвай].


Не ​всё​ коту масленица [будетъ и постъ].


Не печалится дятелъ, что пѣть не можетъ [его и такъ ​весь​ лѣсъ слышитъ].


Новая метла по-новому мететъ [а какъ сломается — подъ лавкой валяется].


Ни рыба, ни мясо, [ни кафтанъ, ни ряса].


Одинъ въ ​полѣ​ не воинъ [а путникъ].


Отъ работы кони дохнутъ [а люди – крѣпнутъ].


[Отъ овса кони не рыщутъ], а отъ добра добра не ищутъ.


Палка, о двухъ концахъ [туда и сюда бьетъ].


​Повторенье​ — мать ученья [​утѣшенье​ дураковъ].


​Повторенье​ — мать ученья [и ​прибѣжище​ для лѣнтяевъ].


Попытка не пытка [а спросъ не бѣда].


Первый парень на деревнѣ [а деревня въ два двора].


Пьяному ​море​ по колѣно [а лужа — по уши].


Пыль столбомъ, дымъ коромысломъ [а изба не топлена, не ​метена​].


Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой].


Рыбакъ рыбака видитъ издалека [потому стороной и обходитъ].


Съ пчелой поладишь – медку достанешь [съ жукомъ свяжешься – въ навозѣ окажешься].


Семь бѣдъ – одинъ отвѣтъ [восьмая бѣда – совсѣмъ никуда].


Собака на ​сѣнѣ​ [лежитъ, сама не ѣстъ и скотинѣ не даетъ].


Собаку съѣли, [хвостомъ подавились].


Старый конь борозды не испортитъ [да и глубоко не вспашетъ].


Тише ѣдешь — дальше будешь [отъ того мѣста, куда ѣдешь].


У страха глаза велики [да ничего не видятъ].


Ума палата [да ключъ потерянъ].


Хлѣбъ на столъ – и столъ престолъ [а хлѣба ни куска – и столъ доска].


Чудеса въ рѣшетѣ [дыръ много, а выскочить некуда].


​Чѣмъ​ чертъ не шутитъ [пока Богъ спитъ].


Шито-крыто [а узелокъ-то тутъ].


Языкъ мой — врагъ мой [прежде ума рыщетъ, бѣды ищетъ]. 

 

Комментариев нет

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.

Технологии Blogger.