Полныя версіи русскихъ позабытыхъ пословицъ и поговорокъ
По какимъ то причинамъ многіе пословицы оказались обрѣзанными, неполными... причины онаго намъ неизвѣстны...
Возстановленный варіантъ ниже:
Два сапога пара [да оба лѣвые][ и оба валенки][да оба на лѣвую ногу надѣты].
Рука руку моетъ, [а двѣ руки лицо] [да обѣ свербятъ] [ и обѣ бѣлы бываютъ].
Бабушка [гадала] надвое сказала [то ли дождикъ, то ли снѣгъ, то ли будетъ, то ли нѣтъ].
Бѣдность — не порокъ [а вдвое хуже].
Везетъ какъ [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Вѣкъ живи, вѣкъ учись [дуракомъ помрешь].
Воронъ ворону глазъ не выклюетъ [а и выклюетъ, да не вытащитъ].
Гладко было на бумагѣ [да забыли про овраги, а по нимъ ходить].
Голъ какъ соколъ [а остеръ какъ топоръ].
Голодъ не тетка [пирожка не поднесетъ] [а мать родная].
Губа не дура [языкъ не лопата] [языкъ не лопатка: знаетъ что горько что сладко].
Дѣвичій стыдъ – до порога [переступила и забыла].
Дѣло мастера боится [а иной мастеръ дѣла].
Дорога ложка къ обѣду [а тамъ хоть подъ лавку].
Дураку хоть колъ теши [онъ своихъ два ставитъ].
Дуракамъ законъ не писанъ [а если писанъ то не читанъ, если читанъ то не понятъ, если понятъ то не такъ]
За битаго двухъ небитыхъ даютъ [да не больно-то берутъ].
Заботъ полонъ ротъ[а перекусить нечего].
Заварилъ кашу [не жалѣй масла].
За двумя зайцами погонишься — ни одного [кабана] не поймаешь.
Зайца ноги носятъ [волка зубы кормятъ, лису хвостъ бережетъ].
[И] дѣлу время, [и] потѣхѣ часъ.
Комаръ лошадь не повалитъ [пока медвѣдь не подсобитъ].
Кто старое помянетъ — тому глазъ вонъ [а кто забудетъ — тому оба].
Курочка по зернышку клюетъ [а весь дворъ въ пометѣ].
Лиха бѣда начало [есть дыра, будетъ и прорѣха].
Молодые бранятся — тѣшатся [а старики бранятся – бѣсятся].
Москва слезамъ не вѣритъ [ей дѣло подавай].
На чужой каравай ротъ не разѣвай [пораньше вставай да свой затѣвай].
Не всё коту масленица [будетъ и постъ].
Не печалится дятелъ, что пѣть не можетъ [его и такъ весь лѣсъ слышитъ].
Новая метла по-новому мететъ [а какъ сломается — подъ лавкой валяется].
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтанъ, ни ряса].
Одинъ въ полѣ не воинъ [а путникъ].
Отъ работы кони дохнутъ [а люди – крѣпнутъ].
[Отъ овса кони не рыщутъ], а отъ добра добра не ищутъ.
Палка, о двухъ концахъ [туда и сюда бьетъ].
Повторенье — мать ученья [утѣшенье дураковъ].
Повторенье — мать ученья [и прибѣжище для лѣнтяевъ].
Попытка не пытка [а спросъ не бѣда].
Первый парень на деревнѣ [а деревня въ два двора].
Пьяному море по колѣно [а лужа — по уши].
Пыль столбомъ, дымъ коромысломъ [а изба не топлена, не метена].
Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой].
Рыбакъ рыбака видитъ издалека [потому стороной и обходитъ].
Съ пчелой поладишь – медку достанешь [съ жукомъ свяжешься – въ навозѣ окажешься].
Семь бѣдъ – одинъ отвѣтъ [восьмая бѣда – совсѣмъ никуда].
Собака на сѣнѣ [лежитъ, сама не ѣстъ и скотинѣ не даетъ].
Собаку съѣли, [хвостомъ подавились].
Старый конь борозды не испортитъ [да и глубоко не вспашетъ].
Тише ѣдешь — дальше будешь [отъ того мѣста, куда ѣдешь].
У страха глаза велики [да ничего не видятъ].
Ума палата [да ключъ потерянъ].
Хлѣбъ на столъ – и столъ престолъ [а хлѣба ни куска – и столъ доска].
Чудеса въ рѣшетѣ [дыръ много, а выскочить некуда].
Чѣмъ чертъ не шутитъ [пока Богъ спитъ].
Шито-крыто [а узелокъ-то тутъ].
Языкъ мой — врагъ мой [прежде ума рыщетъ, бѣды ищетъ].
Оставить комментарий